MKTG NaM - pasek na kartach artykułów
4 z 11
Przeglądaj galerię za pomocą strzałek na klawiaturze
Poprzednie
Następne
Przesuń zdjęcie palcem
Wprowadzenie dubbingu do gry, w której głównym czynnikiem...
fot. Sony / materiały prasowe

Najgorsze tłumaczenia popularnych gier na język polski. 9 tytułów, których polskie wersje owiane są złą sławą

The Order 1886

Wprowadzenie dubbingu do gry, w której głównym czynnikiem tworzącym klimat jest wiktoriański język angielski nie był dobrym pomysłem.

Całość tłumaczenia nie jest zła, choć rewelacji też nie uświadczymy. Uważam jednak, że aktorska lokalizacja nie powinna nigdy powstać. Bez wsłuchania się w piękny, brytyjski akcent postaci, tracimy sporą część doświadczenia.

Polska ścieżka dźwiękowa zwyczajnie nie pasuje do krajobrazu i charakteru wiktoriańskiej Wielkiej Brytanii. Co gorsza, w opcjach gry nie ma możliwości prostej zmiany pomiędzy dostępnymi wariantami. Osoby mniej obyte z technologią są zatem skazane na rozgrywkę obdartą z części jej charakteru.

Zobacz również

Działacze polityczni obiecują wsparcie dla szpitala w Szamotułach

Działacze polityczni obiecują wsparcie dla szpitala w Szamotułach

Wojna domowa w Stanach Zjednoczonych! Trzydniowa relacja w kinie CSK

Wojna domowa w Stanach Zjednoczonych! Trzydniowa relacja w kinie CSK

Polecamy

Puszysty chleb na maślance do kanapek. Twoje kanapki będą z nim jeszcze lepsze

Puszysty chleb na maślance do kanapek. Twoje kanapki będą z nim jeszcze lepsze

Arena Mistrzów w Gliwicach już niedługo. W jakie gry odbędzie się turniej?

Arena Mistrzów w Gliwicach już niedługo. W jakie gry odbędzie się turniej?

Odinstaluj League of Legends! Klient gry zagraża twojemu bezpieczeństwu

Odinstaluj League of Legends! Klient gry zagraża twojemu bezpieczeństwu